donderdag 6 november 2008

Weg

Ik had een enorm lang bericht getypt, maar dat is helaas net verloren gegaan. Het was een drieluik over Berlin en de late uurtjes. Het volledig verslag van mijn nachtelijke avonturen... Ik ga er binnenkort weer aan beginnen, maar nu is het me te laat en zit de frustratie over het verloren gaan van anderhalf uur weblogarbeid me te zeer in de weg om een fatsoenlijk verhaal te schrijven. Jullie zullen het moeten doen met het volgende gedicht.

Dunkel

Das Berliner Nachtleben
Man muss es nachleben*

* Voor de velocipedisten geldt het gedicht slechts in oktober en moet daarom als volgt vertaald worden: Waar ik Das zei moet Tijdens zijn, waar ik Berliner zei moet Leids zijn, waar ik Nachtleben zei moet Ontzet staan, waar ik man zei moet het dan zijn, waar ik müss zei moet het gaan zijn, waar ik es zei moet het we zijn en waar ik nachleben zei moet het naar de kloten zijn, stop!

3 opmerkingen:

Anoniem zei

Echt jammer dat je bericht over je nachtelijke belevenissen verloren is gegaan.
Het gedicht vind ik kort en krachtig.
Na het vertalen rijmt het niet meer.
Maar de inhoud is bijzonder, Eer.

Liefs,
Charlotte.

Anoniem zei

Nou Erik! Had nu maar niet verteld, dat het hele verhaal ins schwarze hinein gegangen ist; het maakt het jammer-gevoel alleen maar erger. Wel een mooie foto van de Funkenspritz( dat dan weer wel).
****Gerdine.

Anoniem zei

Nacht dem Leben kommt die nach...

*